Albachiara

Vasco Rossi

Respiri piano per non far rumore
ti addormenti di sera
ti risvegli con il sole
sei chiara come un’alba
sei fresca come l’aria.

Diventi rossa se qualcuno ti guarda
e sei fantastica quando sei assorta
nei tuoi problemi
nei tuoi pensier

Ti vesti svogliatamente
non metti mai niente
che possa attirare attenzione
un particolare
Solo per farti guardare.

E con la faccia pulita
cammini per strada mangiando una mela
coi libri di scuola
ti piace studiare
non te ne devi vergognare.

E quando guardi con quegli occhi grandi
forse un po’ troppo sinceri, sinceri
si vede quello che pensi
quello che sogni.

Qualche volta fai pensieri strani
con una mano, una mano, ti sfiori
tu sola dentro la stanza
e tutto il mondo fuori.

Albachiara

Translated by: Francesco Ciabattoni

You breathe softly so you won’t make noise,
fall asleep at night
and wake with the sun.
You’re as clear as dawn
you’re as fresh as morning air.

You blush if anyone looks at you
you’re fantastic when you’re absorbed
with your problems,
with your thoughts.

You dress carelessly,
never put on something
that would draw attention,
a detail
just to get people to look at you.

With your innocent, fresh face
you walk in the street, eating an apple,
carrying your schoolbooks
you love to study,
that’s nothing to be ashamed of.

When you look with those big, big eyes,
perhaps a little too sincere,
anyone can see what you are thinking,
what you are dreaming about.

Sometimes you have strange thoughts,
your hand, your hand goes down:
you alone in your room
and the rest of the world outside.