Il vecchio e il bambino

Francesco Guccini (Radici, 1972)

Un vecchio e un bambino si preser per mano
e andarono insieme incontro alla sera,
la polvere rossa si alzava lontano
e il sole brillava di luce non vera.

L’immensa pianura sembrava arrivare
fin dove l’occhio di un uomo poteva guardare,
e tutto d’intorno non c’era nessuno,
solo il tetro contorno di torri di fumo.

I due camminavano, il giorno cadeva,
il vecchio parlava e piano piangeva,
con l’anima assente, con gli occhi bagnati,
seguiva il ricordo di miti passati.

I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
distinguer nei sogni il falso dal vero.

E il vecchio diceva, guardando lontano:
«Immagina questo coperto di grano,
immagina i frutti e immagina i fiori
e pensa alle voci e pensa ai colori.

E in questa pianura, fin dove si perde,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
il ritmo dell’uomo e delle stagioni».

Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
e gli occhi guardavano cose mai viste
e poi disse al vecchio con voce sognante:
«Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!»

The Old Man and the Child

Translated by: Francesco Ciabattoni

– Come on, tell us… oh, wow, a’right!
– What, me? No!
– Yes, just you!

– I saw a king
– He seen what?
– He seen a king!
– Oh wow, a’right.
– A king who was crying sitting on the saddle
he cried so many tears he was getting
even the horse wet!
– Poor king!
– And poor horse too!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.

– It’s the emperor that took a nice castle from him…
– Oh, what a rascal!
– … of the thirty two he owns.
– Poor king!
– And poor horse too!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.

– I saw a bish…
– He seen what??
– He saw a bishop!
– Oh wow, a’right.
– He too was crying,
making a ruckus,
he was even biting a hand
– Whose hand?
– The sexton’s hand!
– Poor bishop!
– And poor sexton too!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.
– Come on, speak on!

– It’s the cardinal that took
an abbey from him
– Oh poor devil!
-… of the thirty-two he owns
– Poor bishop
– And poor sexton too!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.

– I saw a ric…
– He seen what?
– He saw a rich man, a signore.
– Oh wow, a’right.
– The poor man wept over a wine goblet
and every dro-, and every drop went in
– Into the wine?
– Yes, and watered it all down!
– Poor wretch!
– And poor wine too!
– Oh wow, a’right
– Oh wow, a’right.
– Come on, speak on!

– The bishop, the king, the emperor
have half-ruined him
they took from him
three houses and a building
of the thirty-two that he owns.
– Poor wretch!
– And poor wine too!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.
– Come on, speak on!

– I saw a farmhand.
– He seen what?
– A peasant!
– Oh wow, a’right.
– Oh wow, a’right.

– The bishop, the king, the rich man, the emperor,
even the cardinal,
they’ve half-ruined him
they took from him:
the house, the farm,
the cow, the violin,
the box with the chess pieces,
the transistor radio,
the records by Little Tony
his wife!
– and then what?
– A son of his was drafted.
and they killed his pig too.
– Poor swine!
– Meaning the pig…
– Oh wow, a’right.

– But no, he did not cry, in fact
he giggled
Ah! Ah! Ah!
– What, is he crazy?
– No!
– the thing is, us peasants…
us peasants
we always have to be happy,
’cause our own crying would hurt the King,
would hurt the cardinal and the rich man,
it saddens them to see us cry.

We always have to be happy,
’cause our own crying would hurt the King,
would hurt the cardinal and the rich man,
it saddens them to see us cry!