Sotto le stelle del Jazz

Paolo Conte (1984)

And now hear me jazz
I whisper “I love you”,
I whisper “I love you”.

Certi capivano il jazz
l’argenteria spariva,
ladri di stelle e di jazz
così eravamo noi,
così eravamo noi.

Pochi capivano il jazz,
troppe cravatte sbagliate,
ragazzi-scimmia del jazz
così eravamo noi,
così eravamo noi.

Sotto le stelle del jazz,
ma quanta notte è passata!
Marisa, svegliami, abbracciami
è stato un sogno fortissimo.

Le donne odiavano il jazz
e non si capisce il motivo.
Da-dad-di-dad…

Sotto le stelle del jazz
un uomo-scimmia cammina
o forse balla, chissà?
Du-dad-du-dad.

Duemila enigmi nel jazz
ah, non si capisce il motivo,
nel tempo fatto di attimi
e settimane enigmistiche.

Sotto la luna del jazz…

And now hear me, jazz
I whisper “I love you”
I whisper “I love you”
Yes, sir!

Under the Stars of Jazz

Translated by: Francesco Ciabattoni

And now hear me jazz
I whisper “I love you.”
I whisper “I love you.”

Some understood jazz
the silverware disappeared,
thieves of stars and jazz
so were we,
so were we.

Few understood jazz,
too many wrong neckties,
jazz monkey-boys
so were we,
so were we.

Under the stars of jazz,
but how many nights have gone by!
Marisa, wake me up, hold me
it was a very powerful dream.

The women hated jazz
and there’s no telling why.
Da-dad-di-dad…

Under the stars of jazz
a monkey-man walks
or maybe dances, who knows?

Doo-da-doo-dad.

Two thousand riddles in jazz
ah, you can’t tell why,
in time made of moments
and crossword puzzle magazines.

Under the moon of jazz…

And now hear me, jazz
I whisper “I love you”
I whisper “I love you”
Yes, sir!