S’io fosse foco

Cecco Angiolieri & Fabrizio De André (1968)

S’i’ fosse foco, arderei ‘l mondo;
s’ i’ fosse vento, lo tempesterei;
s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;
s’i’ fosse Dio, manderei ‘l en profondo;

s’i’ fosse papa, sare’ allor giocondo,
ché tutti cristïani imbrigherei;
s’i’ fosse ‘mperator, sa’ che farei?
A tutti mozzarei lo capo a tondo.

S’i fosse morte, andarei da mio padre;
s’i’ fosse vita, fuggirei da lui:
similemente farìa da mi’ madre.

S’i’ fosse Cecco, com’i’ sono e fui,
torrei le donne giovani e leggiadre:
e vecchie e laide lasserei altrui.

S’i’ fosse foco, arderei ‘l mondo;
s’ i’ fosse vento, lo tempesterei;
s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;
s’i’ fosse Dio, mandereil’en profondo.

If I Were Fire

Translated by: Dennis Criteser

If I were fire, I’d burn the world down.
If I were wind, I would batter it with storm.
If I were water, I would drown it.
If I were God, I’d cast it into the depths.

If I were Pope, I would be jolly,
I’d get all the Christians in trouble.
If I were Emperor, know what I’d do?
I’d chop heads off all around.

If I were death, I’d go to my father’s.
If I were life I would flee him,
as similarly would I do from my mother.

If I were Cecco, as I am and as I was,
I would take the young, graceful women
and leave the foul, older ones to others.

If I were fire, I’d burn the world down.
If I were wind, I would batter it with storm.
If I were water, I would drown it.
If I were God, I’d cast it into the depths.