Atlantide

Francesco De Gregori, 1976

Lui adesso vive ad Atlantide
con un cappello pieno di ricordi
ha la faccia di uno che ha capito
e anche un principio di tristezza in fondo all’anima
nasconde sotto il letto barattoli di birra disperata
e a volte ritiene di essere un eroe

Lui adesso vive in California
da sette anni sotto una veranda ad aspettare le nuvole
è diventato un grosso suonatore di chitarre
e stravede per una donna chiamata Lisa
quando le dice tu sei quella con cui vivere
gli si forma una ruga sulla guancia sinistra

Lui adesso vive nel terzo raggio
dove ha imparato a non fare più domande del tipo
conoscete per caso una ragazza di Roma
la cui faccia ricorda il crollo di una diga?
io la conobbi un giorno ed imparai il suo nome
ma mi portò lontano il vizio dell’amore

E così pensava l’uomo di passaggio
mentre volava alto sul cielo di Napoli
rubatele pure i soldi rubatele anche i ricordi
ma lasciatele sempre la sua dolce curiosità
ditele che l’ho perduta quando l’ho capita
ditele che la perdono per averla tradita.

 

Atlantis

Translated by: Francesco Ciabattoni

He now lives in Atlantis
with a hat full of memories
he has the face of someone who has understood
and also a hint of sadness deep in his soul
he hides cans of desperate beer under his bed
and sometimes he thinks he’s a hero

He’s been living in California now,
for seven years under a porch waiting for the clouds
he has become a big guitar player
and he’s crazy about a woman named Lisa
when he tells her you’re the one to live with
a wrinkle forms on his left cheek

He now lives in the third ray
where he has learned not to ask questions like
do you know a girl from Rome
whose face resembles the collapse of a dam?
I met her one day and learned her name
but the vice of love took me far away

And so thought the man passing by
while he flew high in the sky of Naples:
steal her money, even steal her memories
but always leave her her sweet curiosity
tell her that I lost her when I understood her
tell her I forgive her for betraying her.