Cuccurucucù

Parole e musica: Franco Battiato, 1981

Cuccurucucù paloma
ahiaiaiaiai cantava.
Cuccurucucucucucu-u paloma
ahiaiaiaiaiaiaiai cantava

Le serenate all’istituto magistrale
nell’ora di ginnastica o di religione
per carnevale suonavo sopra i carri in maschera
avevo già la Luna e Urano nel Leone.

Il mare nel cassetto, le mille bolle blu
da quando sei andata via non esisto più
il mondo è grigio, il mondo è blu.

Cuccurucucù paloma
hhiaiaiaiai cantava.
Cuccurucucucucucu-u paloma
ahiaiaiaiaiaiaiai cantava.

L’ira funesta dei profughi afghani
che dal confine si spostarono nell’Iran.
Cantami, o Diva, dei pellerossa americani
le gesta erotiche di Squaw Pelle di Luna.

Le penne stilografiche con l’inchiostro blu
la barba col rasoio elettrico non la faccio più
il mondo è grigio, il mondo è blu

Cuccurucucù paloma
ahiaiaiaiai cantava.
Cuccurucucucucucu-u paloma
ahiaiaiaiaiaiaiai cantava.

Lady Madonna
I can try
with a little help from my friends
oh, goodbye Ruby Tuesday
come on baby let’s twist again.
Once upon a time you dressed so fine, Mary
like just a woman
like a rolling stone.

Cuccurucucù paloma
ahiaiaiaiai cantava.
Cuccurucucucucucu-u paloma
ahiaiaiaiaiaiaiai cantava.

Lady Madonna
I can try
with a little help from my friends
oh, goodbye Ruby Tuesday
come on baby let’s twist again.
Once upon a time you dressed so fine, Mary
like just a woman
like a rolling stone.

Cuccurucucù

Translated by: Bridget Pupillo

Cuccurucucù, mourning dove[1]
ayayayayay, he sang.
Cuccurucucucucucu-u, mourning dove
ayayayayayayayay, he sang.

Serenades at the teaching institute
during gym or religion class
for carnival I played on the floats, in costume
I already had the moon and Uranus in Leo.

The sea in a drawer,[2] a thousand blue bubbles[3]
ever since you left I no longer exist[4]
the world is grey, the world is blue.[5]

Cuccurucucù, mourning dove
ayayayayay, he sang.
Cuccurucucucucucu-u, mourning dove
ayayayayayayayay, he sang.

The ill-fated wrath of the Afghan refugees

who crossed the border into Iran.

Sing me, o Muse, of the American Indians
the erotic gestures of the woman called Skin of the Moon.[6]

The fountain pens with blue ink
I no longer shave with an electric razor
the world is grey, the world is blue.

Cuccurucucù, mourning dove
ayayayayay, he sang.
Cuccurucucucucucu-u, mourning dove
ayayayayayayayay, he sang.

Lady Madonna[7]
I can try
with a little help from my friends[8]
oh, goodbye Ruby Tuesday[9]
come on baby let’s twist again.[10]
Once upon a time you dressed so fine, Mary[11]
like just a woman[12]
like a rolling stone.[13]

Cuccurucucù, mourning dove
ayayayayay, he sang.
Cuccurucucucucucu-u, mourning dove
ayayayayayayayay, he sang.

Lady Madonna
I can try
with a little help from my friends
oh, goodbye Ruby Tuesday
come on baby let’s twist again.
Once upon a time you dressed so fine, Mary
like just a woman
like a rolling stone

 

 

Notes:

[1] These verses are borrowed directly from a traditional Mexican huapango-style folk song of the same name, written by Tomás Méndes in 1954.The song has been covered by various artists including Lola Bertran and Julio Iglesias.
In Italy “Cuccuruccuccù paloma” was made popular in Italy by lyricist and singer Bruno Pallesi (1921-1987)

[2] Reference to “Il mare nel cassetto,” performed by Milva at the 1961 Sanremo Festival where it took 3rd place.

[3] Reference to “Le mille bolle blu,” performed by Mina at the 1961 Sanremo Festival where it took 5th place.

[4] Likely a self-reference to Battiato’s unpublished song “Da quando sei andata via.”

[5] Reference to “Il mondo è grigio il mondo è blu,” performed by Nicola Di Bari and released in 1968, based on the original French version by Eric Charden.

[6] Verses loosely based on the opening lines of the Iliad. The historical reference is to the millions of Afghans who took refuge in Iran at the beginning of the Soviet-Afghan War (1979).

[7] Reference to “Lady Madonna” by the Beatles, released in 1968.

[8] Reference to “With a Little Help from My Friends” by the Beatles, released in 1967.

[9] Reference to “Ruby Tuesday” by the Rolling Stones, released in 1967.

[10] Reference to “Let’s Twist Again,” performed by Chubby Checker and released in 1961.

[11] Reference to “Like a Rolling Stone” by Bob Dylan, released in 1965.

[12] Reference to “Just Like a Woman” by Bob Dylan, released in 1966. The line intentionally reverses the first two words of Dylan’s title.

[13] Reference to “Like a Rolling Stone” by Bob Dylan, released in 1965.