Nessuno

Testo: Antonietta De Simone; Musica: Edilio Capotosti e Vittorio Mascheroni, 1959

Nessuno, ti giuro nessuno,
nemmeno il destino ci può separare
perché questo amore che il cielo ci dà,
sempre vivrà…

Nessuno, ti giuro nessuno
può darmi nel dono di tutta la vita
la gioia infinita che sento con te,
solo con te…

Sei tu, dolcissimo amore,
soltanto tu, passato e avvenire,
tutto il mio mondo comincia da te,
finisce con te!

Nessuno, ti giuro nessuno,
nemmeno il destino ci può separare
perché questo amore s’illuminerà
d’eternità!

Sei tu, dolcissimo amore,
soltanto tu, passato e avvenire,
tutto il mio mondo comincia da te,
finisce con te!

Nessuno, ti giuro nessuno,
nemmeno il destino ci può separare
perché questo amore s’illuminerà
d’eternità!

Nobody

Translated by: Francesco Ciabattoni

Nobody, I swear, nobody
not even destiny can tear us apart
because this love, given by the heavens,
will always live.

Nobody, I swear, nobody
can give me, in the gift of an entire life,
the infinite joy I feel with you
only with you

It’s you, my sweetest love,
only you, the past and the present,
my entire world begins with you
and ends with you.

Nobody, I swear, nobody
not even destiny can tear us apart
because this love will light up
with eternity.

It’s you, my sweetest love,
only you, the past and the present,
my entire world begins with you
and ends with you.

Nobody, I swear, nobody
not even destiny can tear us apart
because this love will light up
with eternity.

  1. Confronta questa versione di Mina con quella cantata a Sanremo da Wilma De Angelis nel 1959: in che modo sono diverse?
    2. Cosa dice il linguaggio del corpo? Nel video di Mina (tratto dal film Urlatori alla sbarra il film di Lucio Fulci, 1960) balla e si muove in modo assai diverso dalle cantanti di Sanremo. Commenta.
    3. Che tipo di Italia sembra rappresentare il video di questa canzone, e in generale il film di Lucio Fulci?